ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 영어이름 변환 여권 만들때
    각종정보 2020. 7. 31. 23:36
    반응형

    우리는 영어이름이 필요할 때가 있습니다. 보통 영어이름 변환을 할 줄 압니다. 그런데 말입니다. 우리가 알던 것과 많이 다를 수 있습니다. 예를 들어 '이'는 'Lee'라고 생각할 수 있는데 실제로 '이'는 'I'인 것입니다. 이렇게 우리가 알던 것과 달리 실제로 사용하는 영어는 다른 것입니다. 물론 본인의 이름을 영어로 바꿀 때 '이'를 'Lee' 또는 'Yi'로 바꾼 것이 틀린 것은 아닙니다. 인명을 표기할 때는 허용하기 때문입니다. 그래도 정확한 로마자 표기법은 'I'인 것입니다.



    많은 상황들이 있습니다. 그런 상황 속에 우리가 알던 것과 다른 표기법들이 있습니다. 위에 말씀드린대로 인명은 예외적으로 허용하기 때문에 어떤 것이 맞다고 할 수 없지만 이번 포스팅에서는 로마자로 표기할 때를 기준으로 말씀드리겠습니다.




    김 : gim

    이 : i

    박 : bak

    노 : no

    성 : seong



    다섯가지 예를 들어보았습니다. 우리가 알던 것과 영어이름 변환이 많이 다를 것입니다.

    예를 들어 삼성은 'samsung'로 알고 있습니다. 하지만 규칙에 따르면 성은 'seong'인 것입니다. 하지만 인명과 마찬가지로 이전부터 사용한 로마자는 그대로 샤용하고 있는 것을 알 수 있습니다. 제가 하고 싶은 말은 로마자 표기법에 따르면 인명 또는 여러 기업명은 다르게 표기하고 있지만 이것은 허용하고 있는 것이라는 겁니다. 특히 여권을 만들 때 우리는 원래 알던 영문 로마자 표기로 만들지만 실제로는 다르게 만들 수 있다는 것입니다. 표현의 방법은 몇 가지가 있습니다.



    저같은 경우는 로마자 표기법에 따라서 여권을 만들었습니다. 로마자 표기법을 공부해보시고 여권을 만들 때 많은 도움이 됐으면 좋겠습니다. 같은 이름이라도 다르게 영어이름을 만들 수 있기 때문에 본인이 원하는 스타일로 여권을 만들 수 있습니다. 물론 법칙에 어긋나는 것이라면 안되겠지만 말이죠.



    오늘은 영어이름 변환하는 방법에 대해서 알아보았습니다. 물론 자세한 내용을 알아본 것은 아니지만 제가 이 포스팅을 한 의도는 우리가 알던 영어이름이 정답은 아니라는 것입니다. 영어이름 변환을 할 때 그냥 할 것이 아니라 로마자에 대해 공부해 보는 것을 추천드립니다. 또 도움이 될 수 있는 정보가 있으면 빠르게 찾아보겠습니다.


    반응형

    댓글

Designed by Tistory.